您的位置: 首頁> 圖 片

中國詩歌對外翻譯與傳播國際高層論壇在京召開[組圖]

發(fā)布時間: 2016-04-08 17:59:32  |  來源: 中國網(wǎng)  |  作者: 鄭亮  |  責(zé)任編輯: 鄭亮
直接點(diǎn)擊圖片或者使用鍵盤'←' '→'鍵翻頁

                

中國詩歌對外翻譯與傳播國際高層論壇暨“譯點(diǎn)”詩歌工作室成立會議在北京開幕。


中國網(wǎng)4月8日訊(記者 齊凱)今天上午,中國詩歌對外翻譯與傳播國際高層論壇暨“譯點(diǎn)”詩歌工作室成立會議在北京開幕,來自比利時、德國、法國、荷蘭、馬其頓、美國、斯洛伐克、西班牙、英國9個國家的14名海外重要詩人、譯者和20余名國內(nèi)著名詩人參加了此次會議。在未來的兩天時間里,國內(nèi)外的詩人、譯者將圍繞中國詩歌在海外的翻譯、出版、傳播狀況進(jìn)行思維的碰撞,共同推動中國詩歌走向世界。

此次論壇由北京語言大學(xué)中國文化對外翻譯與傳播研究中心主辦。旨在推動中國當(dāng)代詩歌在各語種中的翻譯和傳播,使優(yōu)秀中國詩人獲得更廣闊的國際交流空間,在全球化背景下的國際詩歌大環(huán)境中充分展示中國當(dāng)代詩歌的活力和成就。

中國作家協(xié)會副主席吉狄馬加在致辭中表示,希望今天召開的這個論壇,特別是“譯點(diǎn)”詩歌工作室成立以后,能就詩歌翻譯方面進(jìn)行更深層的合作,特別是使中國現(xiàn)當(dāng)代一些重要的詩人的作品能很好地翻譯成世界不同國家的文字。 

此次高層論壇活動體現(xiàn)出三大亮點(diǎn)。亮點(diǎn)一,本次會議是一場具有國際影響力的詩歌交流盛會,13個國家近50位中外詩人、譯者齊聚一堂,就中國詩歌海外傳播的歷史、現(xiàn)狀和未來暢所欲言,開放性的交流與互動,多元化的爭鳴與碰撞,對于拓寬中國詩歌海外傳播的全球化視野,對于提升中國詩歌在世界文學(xué)大家庭中的影響力具有十分積極的意義;亮點(diǎn)二,4月8日晚“詩歌之夜——國際詩歌朗誦會”。屆時吉狄馬加、西川、于堅(jiān)、顧愛玲、丹尼斯·馬洛尼、哈維爾·博薩隆戈等26位中外詩人將呈現(xiàn)一場精彩、難得的多語種詩歌朗誦,50余首中外詩歌會為你帶來一場不可多得的精神盛宴;亮點(diǎn)三為“詩歌漂流”活動,每位參會嘉賓擁有一個漂流瓶,可以寫下自己最喜歡的詩歌,會后將交換各自手中的漂流瓶,讓各國詩歌去漂流。

1   2   下一頁  


 
 

熱點(diǎn)推薦