您的位置: 首頁> 圖 片

2015年“全國文化外宣翻譯高級(jí)研修班”在京開班

發(fā)布時(shí)間: 2015-11-10 14:56:49  |  來源: 中國網(wǎng)  |  作者: 齊凱  |  責(zé)任編輯: 齊凱
直接點(diǎn)擊圖片或者使用鍵盤'←' '→'鍵翻頁

10月9日,2015年“全國文化外宣翻譯高級(jí)研修班”在京開班。

中國網(wǎng)11月10日訊(記者 齊凱)9日,由中宣部對(duì)外推廣局和文化部對(duì)外文化聯(lián)絡(luò)局主辦、中央文化管理干部學(xué)院和中國譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯委員會(huì)協(xié)辦、中國外文局教育培訓(xùn)中心承辦、中國文化譯研網(wǎng)支持的2015年“全國文化外宣翻譯高級(jí)研修班”在京開班。來自全國各省(區(qū)、市)近150位文化及外宣系統(tǒng)工作骨干參加。

中宣部對(duì)外推廣局副巡視員趙順國在開班儀式上表示,學(xué)習(xí)文化交流與外事外宣工作中所涉及到的翻譯知識(shí)和外宣技能,分析形勢(shì)、研究問題、探討工作、謀劃未來,同時(shí)相互交流、學(xué)習(xí)啟發(fā),這對(duì)進(jìn)一步做好文化外宣工作具有重要意義。

文化部外聯(lián)局副局長(zhǎng)朱琦在講話中強(qiáng)調(diào)了翻譯工作的重要性。他表示,在我國大力推進(jìn)“一帶一路”戰(zhàn)略實(shí)施的新形勢(shì)下,隨著中國文化“走出去”步伐的不斷加快,中外之間的文化交流與合作日趨頻繁與密切。翻譯工作在當(dāng)今國際文化交流與合作中發(fā)揮著越來越重要的作用,正在得到各方面越來越多的重視。大力提高文化外宣翻譯水平,文化機(jī)構(gòu)和文藝工作者就能夠進(jìn)一步拓展和深化國際合作,舉辦更多內(nèi)容豐富、形式多樣的國際文化活動(dòng),圍繞堅(jiān)持中國道路、弘揚(yáng)中國精神、凝聚中國力量,充分發(fā)揮思想引領(lǐng)、輿論推動(dòng)、精神激勵(lì)和文化支撐作用,為推動(dòng)國際文化關(guān)系的發(fā)展、增進(jìn)中外人民的理解和友誼貢獻(xiàn)新的力量。

研修班學(xué)員按地區(qū)分為四組,四組的代表分別發(fā)言。北京人民藝術(shù)劇院關(guān)慧在工作中不斷深入研究外宣翻譯的特點(diǎn),針對(duì)不同國家和地區(qū)的文化差異,采取不同的翻譯策略,提高了對(duì)外文化交流的針對(duì)性和有效性,在推動(dòng)人民藝術(shù)劇院劇目“走出去”方面不斷進(jìn)行積極的探索;吉林省外宣辦的邱兆敏表示吉林省外宣工作中對(duì)外交流活動(dòng)已形成自己的品牌,并用了工作中的幾件小事表明了翻譯學(xué)習(xí)的重要性;浙江美術(shù)館的閆飛介紹,浙江美術(shù)館近幾年的外宣工作成果顯著,教育推廣活動(dòng)和涉外展覽次數(shù)近些年逐漸增多,并提出了要將中國的水墨畫和書法作品推廣出去的目標(biāo);貴州文化廳康軍以貴州外宣工作為例,通過編排《唐吉訶德》,將西班牙經(jīng)典作品以中國京劇傳統(tǒng)元素呈現(xiàn),引起了西班牙當(dāng)?shù)孛襟w和觀眾的廣泛關(guān)注,其中劇本翻譯對(duì)于承載東方美學(xué)形態(tài)、刻畫鮮明的中國藝術(shù)形象起到了至關(guān)重要的作用。

本次研修班學(xué)習(xí)氣氛熱烈,學(xué)員除認(rèn)真聽課提問答疑之外,晚上還進(jìn)行了內(nèi)部研討沙龍。沙龍的主題圍繞外宣工作主題展開,來自不同地區(qū)、不同單位的學(xué)員們分享了工作中的經(jīng)驗(yàn),許多學(xué)員都提到要轉(zhuǎn)變外宣工作方式,站在外國人的角度,形成一種國際思維,講好中國故事。

據(jù)悉,本次高級(jí)研修班雖為首次舉辦,卻是去年“中國文化翻譯與傳播暨國家語言與翻譯能力建設(shè)研修班”的延續(xù)與深入,研修班為期五天,包括政策學(xué)習(xí)、翻譯實(shí)踐、作業(yè)練習(xí)、座談交流等形式,課程設(shè)置具有針對(duì)性,涉及文化系統(tǒng)多個(gè)專業(yè)領(lǐng)域,具有“實(shí)踐型和應(yīng)用型”、“專業(yè)性和技能性”兩大特色。師資陣容匯集外交部翻譯室、中國外文局、國家大劇院、上海博物館及美國明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院等有關(guān)單位在外事方面經(jīng)驗(yàn)豐富的專家和學(xué)者,徐亞男、黃友義、王惠等資深專家將為學(xué)員帶來豐富的精神食糧。

本次研修班以問題導(dǎo)向?yàn)榍腥朦c(diǎn),課程設(shè)置與當(dāng)前文化外宣一線工作緊密結(jié)合,將切實(shí)解決外宣工作中的問題。應(yīng)學(xué)員要求,中國文化譯研網(wǎng)還將建設(shè)演藝節(jié)目、文博信息、各地非遺等文化外宣領(lǐng)域常用的專業(yè)詞條與信息翻譯數(shù)據(jù)庫。

 
 

熱點(diǎn)推薦