做好對(duì)外傳播“最后一公里” 外語(yǔ)學(xué)子任重道遠(yuǎn)

發(fā)布時(shí)間:2021-11-03 15:53:49 | 來(lái)源:中國(guó)網(wǎng) | 作者:高茜

高茜 北京語(yǔ)言大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)部翻譯學(xué)博士生

       10月29日下午,由中國(guó)網(wǎng)和北京語(yǔ)言大學(xué)共同主辦的“學(xué)習(xí)習(xí)近平外交思想,構(gòu)建中國(guó)特色戰(zhàn)略傳播體系——‘青年傳習(xí)社’走進(jìn)北京語(yǔ)言大學(xué)”主題活動(dòng)在北京語(yǔ)言大學(xué)成功舉行。中國(guó)網(wǎng)總編輯王曉輝發(fā)表了“學(xué)習(xí)習(xí)近平外交思想,構(gòu)建中國(guó)話(huà)語(yǔ)體系”的主題宣講。王曉輝總編輯高屋建瓴,追溯了習(xí)近平外交思想的歷史淵源,闡明了習(xí)近平外交思想的核心要義,與北語(yǔ)學(xué)子分享了如何在學(xué)習(xí)和工作中身體力行,講好中國(guó)故事,做好習(xí)近平外交思想的國(guó)際傳播。


隨著綜合國(guó)力的提高,我國(guó)愈發(fā)重視提升自身的國(guó)際話(huà)語(yǔ)權(quán),加強(qiáng)國(guó)際傳播能力建設(shè)。無(wú)論在學(xué)界還是業(yè)界,“講好中國(guó)故事,傳播好中國(guó)聲音”都成為一個(gè)熱點(diǎn)議題,習(xí)近平外交思想自然也是其中的應(yīng)有之義。宣介習(xí)近平外交思想,需創(chuàng)新對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系,要以“四個(gè)自信”為基礎(chǔ),用心做好思想觀念、話(huà)語(yǔ)輸出、語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的每一個(gè)環(huán)節(jié)。關(guān)于對(duì)外傳播人才的素質(zhì)與基本要求,王曉輝總編輯娓娓道來(lái),進(jìn)行了深入具體的闡述。作為外語(yǔ)專(zhuān)業(yè),特別是翻譯專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,筆者意識(shí)到肩上沉甸甸的責(zé)任。

一、翻譯是對(duì)外傳播的“最后一公里”

王曉輝結(jié)合或成功或失敗的漢譯英實(shí)例,強(qiáng)調(diào)翻譯是對(duì)外傳播的“最后一公里”,外語(yǔ)學(xué)子要筑牢語(yǔ)言基本功,不斷提升翻譯能力。唯有考慮到中外語(yǔ)言及文化間的差異,“用好語(yǔ)言”,才能獲得良好的傳播效果。

我們應(yīng)當(dāng)從跨文化交流的高度看待翻譯,而非進(jìn)行簡(jiǎn)單的字對(duì)字直譯。例如,“打好組合拳,幫助貧困戶(hù)”切不可譯為“help the poor families with combination blow”,否則只會(huì)徒增笑料,英文讀者也無(wú)法理解其內(nèi)涵。又如,“梁山伯與祝英臺(tái)”譯為“Chinese Romeo and Juliet”,將凄美的中國(guó)愛(ài)情故事與西方讀者熟知的莎士比亞劇作進(jìn)行類(lèi)比,有效縮短了與目標(biāo)受眾的認(rèn)知距離。

此外,中文多有“唇槍舌劍”“單刀直入”“針?shù)h相對(duì)”等包含戰(zhàn)爭(zhēng)、沖突隱喻的表達(dá)方式,在外譯過(guò)程中,簡(jiǎn)明扼要傳達(dá)語(yǔ)境意義,保留核心信息即可,以免西方讀者產(chǎn)生不必要的誤解,加深對(duì)中國(guó)的刻板印象。

二、秉承家國(guó)情懷,牢記對(duì)外傳播使命

我們不僅是“中國(guó)故事”的講述者,更是活生生的“中國(guó)故事”。王曉輝分享的一件小事給筆者留下了深刻印象。在外文局舉辦的一次研修班上,王曉輝總編輯緬懷前任聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)安南,感謝其為世界和平與發(fā)展所作的貢獻(xiàn)。此舉給外國(guó)友人帶來(lái)了很大觸動(dòng),深切感受到中國(guó)人民的開(kāi)闊胸襟。

外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生今后很可能走上對(duì)外傳播、外語(yǔ)教育等工作崗位,不可避免會(huì)接觸到各國(guó)友人。我們要謹(jǐn)記,參與國(guó)際交流的每位中國(guó)人都是中國(guó)的名片,要在日常交往中展現(xiàn)良好風(fēng)貌,彰顯大國(guó)氣度。

對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系的構(gòu)建非一日之功,需在長(zhǎng)期的國(guó)際交流實(shí)踐中,逐步獲得國(guó)際社會(huì)的認(rèn)可和接受。形成同我國(guó)綜合國(guó)力和國(guó)際地位相匹配的國(guó)際話(huà)語(yǔ)權(quán)道阻且長(zhǎng),吾輩須打好語(yǔ)言及翻譯基礎(chǔ),在學(xué)習(xí)和工作中,尋找中外文化的契合點(diǎn)和共同話(huà)語(yǔ),助力構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體。


版權(quán)所有 中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)新聞中心 電話(huà): 86-10-88828000 京ICP證 040089號(hào)
網(wǎng)絡(luò)傳播視聽(tīng)節(jié)目許可證號(hào):0105123 京公網(wǎng)安備110108006329號(hào) 京網(wǎng)文[2011]0252-085號(hào)